Ik zal je manuscript beta lezen
Over deze dienst
Als je een manuscript hebt en het naar een hoger niveau wilt tillen, moet je je werk tonen aan een aantal mensen zonder enige emotionele binding met je tekst. Dat is de taak van een beta reader.
Wat ik aanbied is een professionele lezing, waarin ik het profiel van de lezer combineer met dat van een schrijfprofessional.
Ik lees je manuscript, waarbij ik aantekeningen maak als lezer.
Hierna analyseer ik je tekst als editor en presenteer ik een compleet rapport dat de volgende gebieden behandelt:
-Verhaal
-Worldbuilding
-Personages en arcs
-Ritme
-Stijl
-Scènes en dialogen
Naast het bovenstaande stel ik een vragenlijst voor (die ik zelf invul) zodat je die kunt gebruiken met andere beta readers, om zo zoveel mogelijk informatie uit hun lezingen te halen.
Tot slot presenteer ik een sectie met "verzoeken en vragen", met dingen die een lezer je zou kunnen vragen over je roman, en dingen die hij graag zou willen zien, of dat nu in deze of in volgende delen is. Zo heb je niet alleen een goed startpunt voor de bewerkingsfase, maar ook een kompas voor het vervolg van je volgende romans, als je dat wilt.
Genre:
Actie
•
Mysterie
•
Romantiek
•
Sciencefiction
•
Fantasie
•
Overige
Taal:
Spaans
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Bewerk je mijn manuscript?
Nee, de bewerkingsfase is een ander werk dan wat ik hier doe. Je krijgt bewerkingsvoorstellen, maar ik zal je tekst niet persoonlijk aanpassen. Ik help je alleen om het manuscript af te ronden als beta reader.
Hoeveel meetings kan ik met je hebben?
Tijdens de dienst kun je zoveel meetings plannen als je wilt, of het nu is om nieuwe informatie te geven of om vroegtijdig feedback te vragen, zolang het niet meer dan één meeting per dag is.
Heb je ervaring als editor?
Ik werk al meer dan 10 jaar met het bewerken en schrijven van professionele teksten, en ik heb een roman geschreven die in de bewerkingsfase is.
Moet ik het volgende contracteren als mijn manuscript meer woorden bevat dan het pakket?
Er is een marge. Als je roman niet meer dan 3000 woorden boven het pakket uitkomt, kun je het contracteren. Anders moet je voor het volgende pakket kiezen.
Waarom bied je geen lijn-voor-lijn bewerking aan?
Hoewel dit een service is die Fiverr in beta reading aanbiedt, vind ik dat het onder de bewerkingsfase valt. Maar als je er specifiek interesse in hebt, kunnen we het erover hebben.
Kan ik je diensten inschakelen als mijn manuscript in het Engels is geschreven?
Mijn Engels is goed, maar ik denk niet dat ik een geschikte service kan leveren voor dit specifieke onderwerp. We kunnen het altijd bespreken, maar in principe vind je waarschijnlijk betere opties op Fiverr als je Engels je taal is.
Hoe diep ga je met je analyses?
Alles wat mijn tijd toelaat. Ik accepteer meestal niet meer dan één klant tegelijk, zodat ik me volledig op jouw manuscript kan richten. Ik analyseer muletillen, spelling, arcs en coherentie van de worldbuilding. Ik bewerk niets, maar je krijgt genoeg informatie om zelf verder te kunnen.
Waarom bied je maar één revisie aan?
De limiet is de tijd. Extra revisies worden daarom met een nieuwe levertijd gecontracteerd. De pakketten zijn gebaseerd op mijn werktempo, zodat ik de tijd heb voor een goed resultaat.
Hoe lang schrijf je al?
Ik schrijf al ongeveer 17 jaar, af en toe. Zo'n 12 jaar geleden werd het mijn beroep.
