Ik vertaal, proeflees en humaniseer Engels en Spaans content
Betere inzichten, slimmere beslissingen
Over deze dienst
Ik help je met het vertalen, proeflezen, bewerken en humaniseren van Engels-Spaanse content zodat het helder, natuurlijk, professioneel en cultureel passend klinkt.
Deze dienst is ideaal voor klanten die meer willen dan een woord-voor-woord vertaling. Of je content nu vanaf nul is geschreven, door AI is vertaald of met machinevertaling is gemaakt, ik controleer de tekst op grammatica, spelling, toon, duidelijkheid, flow, nauwkeurigheid en natuurlijke uitdrukking.
Ik kan helpen met zakelijke documenten, e-mails, website content, cv's, bios, klantgerichte berichten, persoonlijke verklaringen, social media content, scripts, artikelen en algemene Engels-Spaanse vertalingen.
Mijn doel is om je oorspronkelijke betekenis te behouden terwijl ik verbeter hoe je boodschap leest en aanvoelt. Ik focus op het laten klinken van je content vloeiend, gepolijst en menselijk, niet robotachtig of te letterlijk.
Afhankelijk van het gekozen pakket kunnen de diensten onder andere proeflezen, grammatica- en spellingscorrectie, AI-stijl bewerking/humanisering, plagiaatcontrole, lichte fact-checking, culturele aanpassing en revisies omvatten.
Je mag professionaliteit, vertrouwelijkheid, duidelijke communicatie en aandacht voor detail verwachten van begin tot eind.
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Welke talen vertaal en interpreteer je?
Ik ben gespecialiseerd in Engels-Spaanse vertaling en interpretatie. Of het nu realtime interpretatie of documentvertaling is, ik zorg voor precieze en cultureel passende communicatie in beide talen.
Welke soorten documenten kunt u vertalen?
Ik kan een breed scala aan documenten vertalen, waaronder zakelijke contracten, juridische overeenkomsten, marketingmaterialen, websites, medische dossiers en persoonlijke documenten. Elke vertaling wordt afgestemd op jouw specifieke behoeften en context.
Bied je simultaan of consecutief interpreteren aan?
Ja, ik bied zowel simultaan als consecutief interpretatie aan voor vergaderingen, conferenties en evenementen. Ik pas me aan jouw wensen aan en zorg voor duidelijke en efficiënte communicatie in elke setting.
Wat houdt uw proefleesservice in?
Mijn Engels proeflezen richt zich op het corrigeren van grammatica, interpunctie, zinsstructuur en leesbaarheid. Ik verbeter ook de algehele flow en helderheid van je tekst, zodat deze gepolijst en professioneel is.
Kun je helpen met videoprojecten?
Ja! Ik bied videobewerking aan, inclusief knippen, ondertitels synchroniseren, voice-overs toevoegen en visuals aanpassen om je videocontent er professioneel uit te laten zien en aan je taalbehoeften te voldoen.
Hoe lang duurt het om een vertaal- of bewerkingsproject te voltooien?
De levertijd hangt af van de omvang van het project. Voor kleine vertalingen kan het 1-2 dagen duren, terwijl grotere of complexere projecten langer kunnen duren. Ik streef ernaar je deadlines te halen terwijl ik hoge kwaliteit lever.
Bieden jullie revisies aan?
Ja, alle pakketten worden geleverd met revisies om ervoor te zorgen dat het eindproduct aan je verwachtingen voldoet. Het aantal revisies varieert per pakket, en ik bied onbeperkte revisies aan met het premium pakket.
Hoe weet ik zeker dat de vertaling nauwkeurig is?
Met jarenlange ervaring en expertise in beide talen zorg ik voor nauwkeurige, context-geschikte vertalingen. Daarnaast proeflees ik alle vertalingen om de hoogste precisie en helderheid te garanderen.
In welke branches bent u gespecialiseerd?
Ik werk in verschillende industrieën, waaronder zakelijk, juridisch, medisch, marketing en creatieve content. Mijn diverse ervaring zorgt ervoor dat ik verschillende onderwerpen met vertrouwen kan behandelen.
Hoe prijs je je diensten?
Ik bied drie flexibele pakketten aan: Basic, Standaard en Premium. Elk pakket is ontworpen om aan verschillende behoeften en budgetten te voldoen, met prijzen gebaseerd op woordaantal, levertijd en het serviceniveau dat je nodig hebt.

