Ik bewerk je deepl of machine vertaling en es

Sommige informatie is automatisch vertaald.

Mexico

Ik spreek Spaans, Engels

Tweetalige vertaler voor zakelijke en marketingcontent

Tweetalige vertaler met opleiding in zakelijke, reclame- en journalistieke vertalingen EN↔ES. Licentie in talen van Universidad Americana del Noreste. Beheers CAT-tools zoals Trados Studio en Matecat.
Over deze dienst

DeepL en ChatGPT zijn snel, maar maken fouten die native speakers meteen opmerken. Ik corrigeer die van jou.


Ik ben gespecialiseerd in post-editing van machine-vertaalde content (MTPE) van Engels naar Spaans of Spaans naar Engels. Je bespaart tijd en kosten; ik zorg dat de uiteindelijke tekst natuurlijk en professioneel klinkt.


Wat ik corrigeer:

Onnatuurlijke formuleringen en te letterlijke vertalingen

Verkeerd register (te formeel of te informeel voor jouw publiek)

Gemiste idiomen en valse cognaten

Inconsistente terminologie door het hele document

Grammatica- en interpunfoutjes


Ideaal voor:

Marketingtekst die door DeepL is gegaan

Productbeschrijvingen van ChatGPT

Website content vertaald door AI-tools

Interne bedrijfsdocumenten

Elke ENES machine output die een menselijke controle nodig heeft


Sneller dan volledige vertaling. Nauwkeuriger dan ruwe AI-output.


Deel je brontekst + machine vertaling output. Ik beoordeel en bevestig de scope voordat je bestelt.

Taal:

Engels

Type content:

Cv

Genre:

Bedrijfsmanagement

Kinderboeken

Educatie

Fanfiction

Voorkeur voor een leveringsstijl

Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.

Andere Proeflezen en redigeren diensten die ik aanbied