Ik bewerk volledige boeken, verzorg professionele opmaak en ontwerp voor publicatie
Ik spiderboy
Over deze dienst
Zoek je naar uitmuntende redactie? Laat je werk over aan een expert.
Met 6 jaar als hoofdredacteur en meer dan 1.000 boeken gecorrigeerd, transformeer ik je manuscript in een werk van internationaal niveau. Mijn ervaring varieert van poëzie tot kinderliteratuur, waarbij ik ervoor zorg dat elk genre zijn essentie en originaliteit behoudt.
Mijn 360° redactie service omvat:
- Redactie en stijl: Diepgaande correctie van grammatica en spelling, optimalisatie van vloeiendheid en narratieve samenhang.
- Ontwerp en opmaak: Professionele lay-out voor Amazon KDP of drukwerk. Een visueel perfect boek.
- Professionele vertaling: Tweetalige begeleiding (Spaans/Engels) met behoud van emotionele en technische impact.
- Transcriberen: Nauwkeurige digitalisering van je schetsen.
Waarom voor mij kiezen? Als voormalig hoofdredacteur detecteer ik met mijn scherpe oog inconsistenties die anderen over het hoofd zien. Ik corrigeer niet alleen woorden, ik bouw boeken die klaar zijn voor de wereldmarkt. Ik weet welk taalgebruik elk onderwerp vereist en hoe je het structureert voor succes.
Het resultaat: Een professioneel boek, ontworpen met zorg en klaar om gepubliceerd te worden.
- Heb je een groot project? Neem contact op voor een persoonlijke offerte.
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
Workflow dienst
Dit zijn de stappen die we zullen volgen om je project te voltooien.
- Basis pakket.
- Ontwikkelingsbewerkingen
Ik zal een eerste ronde ontwikkelingsbewerking van uw manuscript uitvoeren.
- Wijzigingen
Ik zal items aanpassen op basis van jouw feedback.
Dit zijn de stappen die we zullen volgen om je project te voltooien.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Welke bestanden moet ik aanleveren?
Ik accepteer manuscripten in Word, PDF of zelfs audio/notities geschreven om te transcriberen. Voor de opmaak is elke voorkeur qua paginagrootte (trim size) welkom.
Ik heb een boek met poëzie geschreven, kun je de originele essentie behouden?
Absoluut. Als voormalig hoofdredacteur van meer dan 1.000 boeken, is mijn specialiteit het aanpassen van de taal aan het genre. Bij poëzie respecteer ik de metriek en het ritme; bij kinderliteratuur de speelse toon.
Is de coverontwerp inbegrepen?
Het Premium pakket omvat het ontwerp van de visuele architectuur van het boek. Als je een gepersonaliseerde coverillustratie wilt, kunnen we dat toevoegen als een "Gig Extra".
Hoe garandeer je de kwaliteit van de vertaling naar het Engels?
We gebruiken geen automatische vertalers. Ik zorg dat de vertaling cultureel relevant en literair trouw aan het origineel is, en behoud het professionele niveau.

