Ik maak accurate ondertitels en YouTube hoofdstukken voor je video

C
connerjohnson96
C
connerjohnson96
Lexxicc
Sommige informatie is automatisch vertaald.

Over deze dienst

Automatische vertaling

Ondertitels worden bekeken. Zonder hen klikken mobiele kijkers weg. Ik lever schone, goed getimede SRT- of VTT-ondertitelbestanden plus videohuismarkeringen die kijktijd en SEO verbeteren.


Wat je krijgt:

SRT- en VTT-bestanden (werken op YouTube, Vimeo, Wistia, webspelers, social media)

Handmatig gecontroleerd op nauwkeurigheid (niet ruwe Whisper-uitvoer)

Juiste regelafbreektiming (max 2 regels op scherm, 42 tekens per regel)

Hoofdstukmarkeringen met timestamp + beschrijvende titel op Standard en Premium

Speaker labels op Premium (voor content met meerdere sprekers)

Burn-in optie op Premium (ondertitels gebakken in een kopie van de video)


Talen: Engels (native kwaliteit). Andere talen: AI-vertaling beoordeeld door native indien beschikbaar, vraag eerst.


Stuur je videobestand of link en ik heb je ondertitels binnen 1-3 dagen.

Maak kennis met Lexxicc

Lexxicc

Web and Automation Software Developer

  • Afkomstig uitAustralië
  • Lid sindsfeb 2021
  • Gem. reactietijd2 uur
  • Talen

    Engels
Software engineer building production web apps, front-end and back-end systems, automation, and more. I also run Tacticon Studios, an indie games studio with a catalogue of 20+ shipped HTML5 games. Fast, or at least realistic, turnaround on web work, technical writing, content, and dev tasks. AI is in my toolchain where it earns its keep, but every deliverable is hand-finished before it ships. Based in Australia. Available locally and globally. Send me a brief, and we'll discuss scope and timeline.

Automatische vertaling

Mijn portfolio