Ik corrigeer ai vertaalde Japans voor natuurlijke lokalisatie

Sommige informatie is automatisch vertaald.

Japan

Ik spreek Engels

Onderwijs Directeur

Ik ben Daisuke Maeda, oprichter van mand Inc. (Tokyo, Japan), met meer dan 15 jaar ervaring in onderwijs en e-learning. Ik ben gespecialiseerd in Japanese localization, AI-gestuurde bedrijfsautomatise...
Over deze dienst

Heb je je content in het Japans vertaald met ChatGPT, DeepL, Google Translate of een ander AI-tool?


Ik kan je AI-vertaalde Japanse tekst beoordelen en veelvoorkomende problemen oplossen voordat je gebruikers het zien.


Ik controleer op:

- Onnatuurlijke Japanse formuleringen

- Letterlijke machinevertalingen

- Verkeerde toon voor leerlingen of klanten

- Onhandige UI of onboarding-tekst

- Uitdrukkingen die niet passen bij Japanse gebruikers

- Verwarrende instructies of onduidelijke zinnen


Deze dienst is ideaal voor:

- Leerapps

- Online cursussen

- Website teksten

- Landingspagina's

- App UI-tekst

- Cursusbeschrijvingen

- Korte zakelijke content voor Japan


Ik verbeter niet alleen grammatica. Ik controleer of de Japanse tekst natuurlijk, duidelijk en passend is voor echte gebruikers in Japan.


Neem contact met me op voordat je bestelt als je content juridische, medische, academische of zeer technische materialen bevat.

Taal:

Japans

Type content:

Websitecontent

Social media content

Genre:

Bedrijfsmanagement

Marketing

Technologie

Voorkeur voor een leveringsstijl

Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.