Ik interpreteer en vertaal pharma of wetenschappelijke teksten
Over deze dienst
Ik ben een bachelorstudent Farmacie aan de Universitas Indonesia met ervaring als stagiair in klinische farmacie en bij het Indonesische ministerie van Volksgezondheid. Momenteel vertegenwoordig ik de International Pharmaceutical Students' Federation zowel wereldwijd als regionaal (Azië-Pacific) en win ik regelmatig nationale wetenschappelijke essaywedstrijden.
Wat ik aanbied:
- Deskundige vertalingen (Engels naar Indonesisch en vice versa)
- Kennis van farmaceutische en gezondheidswetenschappen
- Wetenschappelijk schrijven en redigeren
Materialen die ik behandel:
- Farmacie/Medische tijdschriften
- Onderzoeksabstracts en papers
- Laboratoriumrapporten en protocollen
- Farmaceutische regelgeving documenten
Waarom voor mij kiezen?
- Vakdeskundige
- Native Indonesisch en professioneel Engels spreker
- Academische uitmuntendheid in wetenschappelijke teksten
- Details gericht
Opmerking: Aangezien ik momenteel mijn afstudeerscriptie afrond, houd ik het aantal opdrachten beheersbaar.
Taal:
Engels
Indonesisch
•
Indonesisch
•
Engels
Type document:
Farmaceutische / wetenschappelijke tests
Branche-expertise:
Medische en levenswetenschappen
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Je bent momenteel student; kun je professionele medische documenten aan?
Absoluut. Als bachelorstudent Farmacie beschik ik over actuele technische kennis volgens de nieuwste richtlijnen. Mijn ervaring als laboratoriumassistent en stagiair bij het Ministerie van Volksgezondheid zorgt ervoor dat ik de wetenschap en regelgeving achter elke tekst begrijp.
Wat maakt jouw vertaling beter dan AI of Google Translate?
AI faalt vaak bij specifieke farmaceutische nuances. Ik bied menselijke expertise, waardoor medische terminologie nauwkeurig en veilig wordt vertaald.
Heb je ervaring met schrijven in Indonesisch/Engels?
Ja. Ik heb verschillende wetenschappelijke schrijfwedstrijden in Indonesië gewonnen en deelgenomen aan Engelse wetenschappelijke schrijfwedstrijden. Mijn rollen bij de International Pharmaceutical Students' Federation Global en APRO (Asia-Pacific Regional Office) vereisen dat ik communiceer en schrijf in het Engels.
Kun je helpen met het formatteren van mijn referenties voor een wetenschappelijk tijdschrift?
Ja, ik organiseer je citaties en bibliografie volgens bepaalde specifieke stijlen zodat je manuscript voldoet aan strenge academische publicatie-eisen.
Ik heb een heel urgent project; kun je het in minder dan 24 uur leveren?
Ik bied de "Extra Snelle Levering" optie voor alle pakketten. Maar aangezien ik ook momenteel mijn scriptie onderzoek doe als laatstejaars student, stuur me eerst een bericht om mijn beschikbaarheid te bevestigen.
Behandel je meerdere projecten tegelijk? Hoe beheer je je workflow en projectwachtrij?
Ik werk op basis van "Eerst gekomen, eerst geholpen" voor alle klanten om eerlijkheid te garanderen en hoge kwaliteitsnormen te behouden. Om mijn precisie te waarborgen, behandel ik strikt één project tegelijk, aangezien ik ook aan mijn scriptie werk als laatstejaars student.

