Ik vertaal je teksten tussen Engels en Zweeds
Redigeren, proeflezen en vertalen, met precisie en zorg
Over deze dienst
Welkom! Ik ben gespecialiseerd in literaire vertalingen, waarbij ik verhalen, gedichten en teksten tot leven breng met aandacht voor toon, stijl en culturele context. Of je nu vertalingen van Zweeds naar Engels of Engels naar Zweeds nodig hebt, ik zorg dat je tekst zijn oorspronkelijke stem en emotionele diepte behoudt.
Wat ik aanbied:
- Precieze en elegante vertalingen van literaire werken: romans, korte verhalen, poëzie, essays en meer
- Behouden van de auteursstem, stijl en nuance
- Ondertiteling voor video's, films of gesproken woord met focus op timing, leesbaarheid en toon
- Grondige proeflezing en kwaliteitscontrole
- Tijdige levering en open communicatie
Waarom voor mij kiezen?
Met een achtergrond in literaire studies en praktische ervaring in zowel vertaling als redactie, begrijp ik het belang van elk woord en elke zin. Ik ben gepassioneerd om jouw literaire werk te laten resoneren met nieuwe lezers zonder zijn unieke charme te verliezen.
Laten we samenwerken om jouw verhaal met de wereld te delen!
Taal:
Engels
Zweeds
•
Zweeds
•
Engels
Type document:
Overige
Branche-expertise:
Literatuur
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Vertaal je ook niet-literaire teksten?
Mijn specialiteit is literaire vertaling, maar ik accepteer ook selecte niet-literaire teksten zoals blogposts, marketingcontent of persoonlijke schrijfsels — zolang toon en stijl belangrijk zijn. Voel je vrij om me te berichten voordat je een bestelling plaatst!
Wat is het verschil tussen je Basic, Standard en Premium pakketten?
Elke pakket biedt een toenemend aantal woorden, details en service. Basis: Schone en betrouwbare vertaling van kortere teksten Standaard: Inclusief meer genuanceerde bewerking en één revisie Premium: Diepgaande literaire bewerking met stijlverbetering, meerdere revisies en prioriteit levering
Kun je helpen met ondertitels of transcriptie voor mijn video of audio?
Ja! Ik bied zowel transcriptie als ondertiteling als extra diensten. Ik zorg voor nauwkeurige timing en een natuurlijke, leesbare flow voor ondertitels. Laat me weten wat je nodig hebt bij het plaatsen van je bestelling.
Blijf je de stem en toon van de auteur behouden in de vertaling?
Absoluut. Het behouden van stem en toon is essentieel bij literaire vertalingen. Ik zorg dat de vertaalde tekst dezelfde sfeer, emotie en intentie uitstraalt als het origineel.
Kan ik een revisie aanvragen na levering?
Ja — elk pakket bevat een bepaald aantal revisies. Wil je extra revisies, dan kun je die als extra toevoegen bij het bestellen.
Bieden jullie een snellere levering aan?
Ja, versnelde levering is beschikbaar als extra. Kies het bij het afrekenen en je bestelling krijgt prioriteit.

