Ik lokaliseer je content voor de Duitse markt
Over deze dienst
Vertalen van Engels naar Duits is makkelijk. Het klinkt alsof het voor Duitsers geschreven is, dat is een andere vaardigheid.
Letterlijke vertalingen zijn correct. Maar het voelt niet goed voor een Duitse lezer. Het ritme klopt niet. De formulering is te formeel, te informeel, of gewoon een beetje vreemd. Duitse lezers merken dat en haken af.
Ik vertaal niet alleen. Ik lokaliseer.
Ik ben Tom, een native Duitse schrijver opgegroeid in Duitsland, met een diploma Duitse literatuur van de Uni Köln en meer dan 10 jaar professionele schrijfervaring. Ik heb content gemaakt voor internationale merken, geschreven voor Bild.de, en contentstrategieën ontwikkeld bij iGaming.com. Ik weet wat aanslaat in de Duitse markt en wat niet.
Voordat ik begin, vraag ik je twee dingen: Wie is je doelgroep? En welke toon moet de uiteindelijke tekst hebben? Hoe meer context je geeft, hoe beter het resultaat.
Wat ik doe:
- EN DE vertaling met volledige localization
- Website- & app-tekst UX-bewust, natuurlijk klinkend
- Marketing- & advertentieteksten aangepast voor DACH-doelgroepen
- Formeel (Sie) vs. informeel (du), jouw keuze, mijn expertise
- Specifieke terminologie van het merk behouden waar nodig
Geschikt voor: landingspagina’s, productpagina’s, app-interfaces, nieuwsbrieven, advertentieteksten, social media
Taal:
Engels
•
Duits
Pools
•
Duits
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Wat is het verschil tussen vertalen en localiseren?
Vertalen zet woorden om. Localization past de hele tekst aan — toon, register, culturele verwijzingen — zodat het natuurlijk leest voor een Duits publiek.
Moet ik formeel (Sie) of informeel (du) Duits gebruiken?
Hang af van je doelgroep. B2B en zakelijk → Sie. Consumentenmerken, lifestyle, startups → du. Niet zeker? Vertel me je branche en ik adviseer je.
Localiseer je ook vanuit andere talen dan Engels?
Momenteel Engels -> Duits en Pools -> Duits. Stuur me een bericht voor andere taalparen en ik laat je weten of ik kan helpen.
