Ik vertaal en lokaliseer je sci fi games of scripts naar het Japans
Native Japanse vrouwelijke vertaler sci-fi en mecha expert
Over deze dienst
*** NIEUW VERKOPER SPECIAAL: +200 woorden GRATIS voor mijn eerste 3 opdrachten om mijn reputatie op te bouwen! ***
Ben je op zoek naar een Japanse vertaling die fans aanspreekt? Dus zeggen we allemaal!
Hoi! Ik ben een native Japanse spreker en een fanatieke Sci-Fi & Mecha liefhebber. Van de commandostructuur van BSG en Starship Voyager tot de cockpits van Gundam en Patlabor, ik begrijp de ziel van fandom.
Waarom voor mij kiezen?
- Lokalisatie Expert: Ik zorg dat elke zin natuurlijk klinkt, terwijl ik de originele sfeer behoud voor het Japanse publiek.
- Technische Precisie: Met professionele ervaring in web service handleidingen combineer ik fanpassie met nauwkeurigheid.
- Diep Genrekennis: Expert in nuances van TNG, BSG, Mecha en Tokusatsu.
- Natuurlijke vrouwelijke nuance: Ik blink uit in het maken van authentieke dialogen voor vrouwelijke personages, van sterke commandanten tot complexe heldinnen.
Wat ik kan vertalen:
- Video games & apps
- YouTube scripts & ondertitels
- Manga & Light Novels
- Toerisme & webcontent
Stuur me je project door en laten we aan de slag gaan!
Taal:
Engels
•
Japans
Type document:
Scripts
Branche-expertise:
Literatuur
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Gebruik je machinevertaling (AI)?
Ik gebruik mogelijk AI als hulpmiddel om de efficiëntie te verbeteren, maar elke regel wordt handmatig gecontroleerd, bewerkt en gelokaliseerd door mij. Mijn doel is om een natuurlijke, "menselijke" vertaling te bieden die resoneert met Japanse fans, iets wat AI alleen niet kan bereiken.
Kun je specifieke terminologie voor Sci-Fi of Mecha genres hanteren?
Absoluut! Als levenslange fan van Star Trek, BSG en Gundam ben ik zeer vertrouwd met de specifieke jargon en nuances van deze werelden. Ik zorg dat technische termen en karakterregisters nauwkeurig en "fan-goedgekeurd" zijn.
Welke bestandsformaten accepteert u?
Ik accepteer Word, Excel, PDFs en platte tekstbestanden. Voor Manga of games kan ik ook werken met screenshots of aangeleverde spreadsheets. Als je een specifiek formaat hebt, stuur me dan gerust eerst een bericht!

