Ik zal uw Japanse documenten handmatig proeflezen
Professionele Japanse vertaler
Niveau 2
Voldoet aan hoge prestatiecriteria en heeft een bewezen staat van dienst in het voldoen aan de verwachtingen van de klant.
Wat mensen goed vonden aan deze freelancer
nihongogakusha

Duitsland
I reached out asking if a last minute proofread was possible and got a quote within minutes! The work was delivered fast and was of high quality. Highly recommend!
kpub_world

Verenigde Staten
We are working on translating an English book to Japanese. The project is split into milestones and so far it has been awesome working together :)
kpub_world

Verenigde Staten
It was great working with Hikaru. He is fluent in both languages and easy to talk to. Highly recommend his translation service. We are creating a Japanese book...
Over deze dienst
Welkom bij mijn dienst!
Hoi! Ik ben Hikaru uit Tokio, Japan!
Ik ben een native Japanese met een achtergrond in hospitality en linguïstiek. Ik doe 100 procent handmatige proofreading voor je Japanse documenten in de beste kwaliteit die je ooit hebt gekregen.
Ik bied professionele Japanse proofreading en revisiediensten aan bedrijven van elke omvang om hen te helpen slagen in Japan en dure fouten te voorkomen.
Proofreading is het lezen van een galley proof of een elektronische kopie van een publicatie om productie fouten in tekst of kunst te detecteren en te corrigeren.
· De inhoud die je met mij deelt, blijft strikt vertrouwelijk
· Ik heb nooit gebruik gemaakt van outsourcingdiensten voor jouw project
Waarom ik?
· Native Japanese
· 100% handmatige proofreading
· Snelle doorlooptijd
· 100% tevredenheid
· Snel geleverd
Opmerking: je proofreading wordt gedaan op basis van jouw wensen.
Neem gerust contact met me op als je vragen hebt.
Dank je wel en ik hoop snel met je samen te werken.
Taal:
Japans
Type content:
Artikelen/blogs
•
Websitecontent
•
Documenten
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
174 reviews van deze dienst
| (173) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Kwaliteit van de levering
- Waarde van de levering
Sorteer op
N nihongogakusha

Duitsland
I reached out asking if a last minute proofread was possible and got a quote within minutes! The work was delivered fast and was of high quality. Highly recommend!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?K kpub_world
Terugkerende klant

Verenigde Staten
We are working on translating an English book to Japanese. The project is split into milestones and so far it has been awesome working together :)
US$ 200-US$ 400
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?K kpub_world
Terugkerende klant

Verenigde Staten
It was great working with Hikaru. He is fluent in both languages and easy to talk to. Highly recommend his translation service. We are creating a Japanese book -- translating an English book into Japanese. Can't wait to see the final paperback. Will definitely work with him on my next English-Japanese project.
US$ 200-US$ 400
Prijs
5 dagen
Looptijd
Nuttig?K kimguan_breeze

Verenigde Staten
Great teamwork with amazing communication and proficiency!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
5 dagen
Looptijd
Nuttig?J jade_rocket

Frans-Polynesië
Hiraku has been absolutely perfect to work with !
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?
174 reviews van deze dienst
| (173) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Kwaliteit van de levering
- Waarde van de levering
Sorteer op
N nihongogakusha

Duitsland
I reached out asking if a last minute proofread was possible and got a quote within minutes! The work was delivered fast and was of high quality. Highly recommend!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?K kpub_world
Terugkerende klant

Verenigde Staten
We are working on translating an English book to Japanese. The project is split into milestones and so far it has been awesome working together :)
US$ 200-US$ 400
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?K kpub_world
Terugkerende klant

Verenigde Staten
It was great working with Hikaru. He is fluent in both languages and easy to talk to. Highly recommend his translation service. We are creating a Japanese book -- translating an English book into Japanese. Can't wait to see the final paperback. Will definitely work with him on my next English-Japanese project.
US$ 200-US$ 400
Prijs
5 dagen
Looptijd
Nuttig?K kimguan_breeze

Verenigde Staten
Great teamwork with amazing communication and proficiency!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
5 dagen
Looptijd
Nuttig?J jade_rocket

Frans-Polynesië
Hiraku has been absolutely perfect to work with !
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?
