Ik copyedit of proeflees je boek
Deskundige, professionele en betrouwbare redactie diensten
Niveau 2
Voldoet aan hoge prestatiecriteria en heeft een bewezen staat van dienst in het voldoen aan de verwachtingen van de klant.
Over deze dienst
Probeer mijn diensten uit met een voorbeeld van 2.000 woorden.
De term copyediting wordt nogal eens onzorgvuldig gebruikt, net als door schrijvers die geen individuele ondersteuning krijgen. Wat een manuscript nodig heeft, is niet alleen afhankelijk van de fase waarin het zich bevindt, maar ook van de auteur en diens eigenaardigheden. Ik accepteer geen blindelings opdrachten om deze reden. Neem dus contact op zodat we jouw specifieke behoeften kunnen bespreken en of je manuscript klaar is voor copyediting, ook wel line editing genoemd.
Over het algemeen moet je manuscript minstens één keer door een ontwikkelingsredactie zijn gegaan voordat je met een line editor werkt. Wanneer het moment daar is, moet een line edit/copyedit:
- Grammaticale en orthografische fouten corrigeren (denk aan: dangling modifiers en komma-splices) zonder afbreuk te doen aan je auteursstem en creatieve taalgebruik
- Zinsstructuur en woordkeuze aanpassen voor meer duidelijkheid, vloeiendheid en impact
- De stijl, grammatica en woordenboek gebruiken die jij of je uitgever hebben gekozen voor nauwkeurigheid en consistentie
- Voor meer intensieve revisies kunnen ook paragrafen en soms zelfs scènes worden aangepast of aanbevolen.
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
Andere Proeflezen en redigeren diensten die ik aanbied
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Ben je nu beschikbaar om mijn manuscript te redigeren?
Ik heb meestal een wachtrij van Fiverr- en directe klantopdrachten, dus neem contact op om je project en mijn beschikbaarheid te bespreken. Vanaf 17 april 2023: bijna directe beschikbaarheid.
Kun je US- of UK-Engels redigeren?
Ja, dat kan! Ik ben een Amerikaan die meer dan 5 jaar in het VK heeft gewoond, en ik heb training gehad in beide varianten. De verschillen gaan verder dan vocabulaire (bijvoorbeeld pavement vs. sidewalk) en syntax (bijvoorbeeld different to/from; will do vs. will), idiomatische uitdrukkingen en culturele kennis.
Aan welke taalstandaarden houd je je?
Tenzij anders aangegeven, volgen manuscripten in US English de CMoS 17 voor grammatica, mechanica en interpunctie en Merriam-Webster voor spelling. Ik volg Hart's regels (Oxford) en de Oxford English Dictionary voor UK English. Andere varianten worden samen besproken.
Wat vraag je voor een volledige revisie van een manuscript?
Ik reken per woord voor projecten op manuscriptlengte. De prijs per woord voor line editing / copyediting ligt waarschijnlijk tussen $0.02 en $0.045 afhankelijk van de omvang van het manuscript en de kwaliteit van het schrijven.
Wat zijn uw kwalificaties en ervaring?
B.A. Taal & Literatuur (UAB) M.A. Toegepaste Taalwetenschap (UMASS Boston) Vervolgopleiding in creatief schrijven en professioneel redigeren, waaronder: - Faber Academy: Een roman schrijven - Oxford University ContEd: Geavanceerd fictie schrijven - EFA: Ontwikkelingsredactie van fictie - EFA: Boekmapping
58 reviews van deze dienst
| (57) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Aanbevelingswaardig
- Dienst zoals beschreven
Sorteer op
A 
authorfaithmari

Verenigde Staten
Prompt and professional. Exactly what I needed.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?D 
deligi7

Brazilië
It was an amazing experience to work with Inkerbell. She offered actual EXPLANATIONS on her corrections and suggestions. It makes it so much easier to communicate and reach a decision this way. She not only made grammatical corrections, but also made suggestions to improve flow/prose. And all those are...
Nuttig?S scurfni
Terugkerende klant

Verenigde Staten
Very thorough and detailed, as usual!
Nuttig?J 
jenniferdenslow
Terugkerende klant

Verenigde Staten
This is the second time I've worked with Trisha, and I find her to be thorough, clear, and responsive. My first book, a historical novel, was very different from my second, a cozy mystery, but Trisha was able to thoughtfully assess each one and offer excellent advice with great support for her choices....
Nuttig?J jackhenderso266

Verenigde Staten
She was attentive and helpful. We texted back and forth concerning the manuscript. She discovered many errors that I would have missed just because I was too close to the material. What I need is a final read to ready the manuscript for publication. Trisha was very good at communicating her thoughts...
Nuttig?
58 reviews van deze dienst
| (57) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Aanbevelingswaardig
- Dienst zoals beschreven
Sorteer op
A 
authorfaithmari

Verenigde Staten
Prompt and professional. Exactly what I needed.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?D 
deligi7

Brazilië
It was an amazing experience to work with Inkerbell. She offered actual EXPLANATIONS on her corrections and suggestions. It makes it so much easier to communicate and reach a decision this way. She not only made grammatical corrections, but also made suggestions to improve flow/prose. And all those are...
Nuttig?S scurfni
Terugkerende klant

Verenigde Staten
Very thorough and detailed, as usual!
Nuttig?J 
jenniferdenslow
Terugkerende klant

Verenigde Staten
This is the second time I've worked with Trisha, and I find her to be thorough, clear, and responsive. My first book, a historical novel, was very different from my second, a cozy mystery, but Trisha was able to thoughtfully assess each one and offer excellent advice with great support for her choices....
Nuttig?J jackhenderso266

Verenigde Staten
She was attentive and helpful. We texted back and forth concerning the manuscript. She discovered many errors that I would have missed just because I was too close to the material. What I need is a final read to ready the manuscript for publication. Trisha was very good at communicating her thoughts...
Nuttig?

