Ik vertaal en lokaliseer je app of game naar het Portugees
Vertaler en proeflezer van Engels naar Braziliaans Portugees
Wat mensen goed vonden aan deze freelancer
thefakemnim

Georgië
Julia was wonderful to work with again. She proofread the Portuguese (Brazil) translation for my indie horror game and handled everything smoothly, quickly,...
pandabeestudios

Duitsland
Julia did a great job translating our game materials to PT-BR. She was self-organized and even made sure that our context is in sync with fellow games. Overall...
denis_vioreanu

Roemenië
We worked for the third time with Julia and everything was flawless. Her Brazilian Portuguese localization was perfect and she captured the dark vibe we have...
prateekjadhwani

India
This is the second time Julia is working on one of my game. I really appreciate the quick, fast and reliable localisations. Thank you once again for all the help. Would buy again.
Over deze dienst
Wil je je app populairder maken? Laat me het vertalen en lokaliseren voor de Braziliaanse markt.
Mijn naam is Júlia, ik ben een native Braziliaanse en ik ben ongeveer vijf jaar ENG-PTBR vertaler.
Ik gebruik geen vertaalmachine of software, mijn werk wordt handmatig vertaald en proefgelezen.
Ik proeflees en corrigeer alle fouten aan mijn kant, en pas de tekst aan zodat deze in onze taal past en niet 'klonterig' of 'geautomatiseerd' lijkt. Als je iets wilt aanpassen (nadat het project is afgerond), doe ik dat gratis.
Ik heb basiskennis van coderen, dus als dat nodig is, kun je je codebestand sturen en vertaal ik alleen wat nodig is, zonder iets aan te passen dat niet aangepast mag worden.
Ik help je:
Om ervoor te zorgen dat je app/game de Braziliaanse markt bereikt.
Levert kwaliteit werk, in hetzelfde formaat als dat is aangeleverd.
Ik ben ook een fervent gamer sinds ik geboren ben, dus ik weet veel over de game markt en kan helpen een vertaling te leveren die helemaal in onze cultuur past.
Onlangs heb ik gewerkt aan de indie- en mobiele games: K2 Story, Kingdom Maker, Mortal Glory, Lumberjack's Dynasty en Aluna: Sentinel of the Shards.
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Wat heb ik nodig om te beginnen met werken?
Ik heb een bestand nodig met de content die vertaald moet worden (het kan ook een link zijn naar een bewerkbaar Google Drive-bestand), evenals een korte samenvatting van je app en een link om het te downloaden (als het al in de Store staat).
190 reviews van deze dienst
| (189) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Kwaliteit van de levering
- Waarde van de levering
Sorteer op
T 
thefakemnim
Terugkerende klant

Georgië
Julia was wonderful to work with again. She proofread the Portuguese (Brazil) translation for my indie horror game and handled everything smoothly, quickly, and with care. Communication was easy, and her work helped the dialogue feel more natural and polished. I would gladly recommend her.
US$ 100-US$ 200
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?P pandabeestudios

Duitsland
Julia did a great job translating our game materials to PT-BR. She was self-organized and even made sure that our context is in sync with fellow games. Overall great work - happy with the result. I can recommend Julia's work.
US$ 50-US$ 100
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?D denis_vioreanu
Terugkerende klant

Roemenië
We worked for the third time with Julia and everything was flawless. Her Brazilian Portuguese localization was perfect and she captured the dark vibe we have in our project. We are very happy with her services and we highly recommend her for any project.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?P prateekjadhwani
Terugkerende klant

India
This is the second time Julia is working on one of my game. I really appreciate the quick, fast and reliable localisations. Thank you once again for all the help. Would buy again.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?P prateekjadhwani
Terugkerende klant

India
Amazing work as always! Quick and reliable delivery. Would buy again!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?
190 reviews van deze dienst
| (189) | ||
| (1) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Specificering van de beoordeling
- Communicatieniveau van de freelancer
- Kwaliteit van de levering
- Waarde van de levering
Sorteer op
T 
thefakemnim
Terugkerende klant

Georgië
Julia was wonderful to work with again. She proofread the Portuguese (Brazil) translation for my indie horror game and handled everything smoothly, quickly, and with care. Communication was easy, and her work helped the dialogue feel more natural and polished. I would gladly recommend her.
US$ 100-US$ 200
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?P pandabeestudios

Duitsland
Julia did a great job translating our game materials to PT-BR. She was self-organized and even made sure that our context is in sync with fellow games. Overall great work - happy with the result. I can recommend Julia's work.
US$ 50-US$ 100
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?D denis_vioreanu
Terugkerende klant

Roemenië
We worked for the third time with Julia and everything was flawless. Her Brazilian Portuguese localization was perfect and she captured the dark vibe we have in our project. We are very happy with her services and we highly recommend her for any project.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
7 dagen
Looptijd
Nuttig?P prateekjadhwani
Terugkerende klant

India
This is the second time Julia is working on one of my game. I really appreciate the quick, fast and reliable localisations. Thank you once again for all the help. Would buy again.
Tot maximaal US$ 50
Prijs
6 dagen
Looptijd
Nuttig?P prateekjadhwani
Terugkerende klant

India
Amazing work as always! Quick and reliable delivery. Would buy again!
Tot maximaal US$ 50
Prijs
3 dagen
Looptijd
Nuttig?

