Ik ben jouw lijnredacteur, copyeditor en proeflezer van manuscript voor kdp
Boekbewerking, proeflezen, KDP-opmaak en publicatie
Over deze dienst
Jouw verhaal verdient meer dan alleen een grammaticacontrole. Het verdient een editor die het echt leest.
Ik bied line editing, copyediting en proofreading die de helderheid verbeteren, de flow versterken en consistentie brengen op elke pagina zonder je stem te veranderen. Of je manuscript nu naar KDP of een ander platform gaat, ik zorg dat het er gepolijst en klaar voor publicatie uitziet.
Wat ik aan je manuscript toevoeg gaat verder dan oppervlakkige correcties. Ik kijk naar structuur, leesbaarheid, tempo en de kleine details die een zelfgepubliceerd boek onderscheiden van een boek dat lijkt te komen van een traditionele drukkerij. Ik controleer ook feiten waar nodig en herschrijf AI-gegenereerde content zodat het leest alsof een echt persoon het heeft geschreven.
Geen robotachtige edits. Geen standaard feedback. Alleen gerichte, zorgvuldige werkzaamheden van iemand die begrijpt wat een manuscript nodig heeft om te slagen.
Of je nu een beginnend auteur bent of een ervaren schrijver, het doel is hetzelfde: een schoon, publicatieklaar boek waar je trots op kunt zijn om je naam onder te zetten.
Taal:
Engels
Type content:
Websitecontent
•
Academische content
•
Cv
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
Andere Proeflezen en redigeren diensten die ik aanbied
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Zal bewerking mijn schrijfstijl of stem veranderen?
Nooit. Mijn taak is om te versterken wat er al op de pagina staat, niet om het in mijn eigen stem te herschrijven. Elke bewerking wordt gedaan met jouw toon en intentie in gedachten. Je herkent je woorden. Ze lezen gewoon beter.
Wat als mijn manuscript zwaar AI-gegenereerde inhoud bevat die gemengd is met mijn eigen schrijven?
Dat wordt zorgvuldig aangepakt. Ik identificeer welke secties menselijker gemaakt moeten worden en herschrijf ze zodat het hele manuscript als één vloeiende, natuurlijke stem klinkt. Geen sectie zal onpassend of machinaal geschreven aanvoelen wanneer ik klaar ben.
Hoe ga je om met gevoelige of complexe onderwerpen in een manuscript?
Met volledige professionaliteit en discretie. Of je boek nu trauma, geloof, controverse of diep persoonlijke ervaringen behandelt, ik behandel elk manuscript met respect voor het verhaal en de auteur erachter. Jouw content blijft vertrouwelijk.

