Ik bewerk je Duitse roman of manuscript professioneel
Duitse editor voor romance- en fantasyboeken
Over deze dienst
Wil je je Duitse manuscript verbeteren voordat je het publiceert?
Als Duitse editor die gespecialiseerd is in romance, fantasy en fictie, bied ik gedetailleerde ontwikkelingsredactie gericht op leesbaarheid, stijl en de algehele kwaliteit van het verhaal.
Ik zal je manuscript beoordelen op:
- Stijl en formulering
- Duidelijkheid en leesbaarheid
- Flow en tempo
- Karakterontwikkeling
- Consistentie en structuur
Je ontvangt:
- Geredigeerd manuscript met opmerkingen en suggesties
- Eerlijke en constructieve feedback
- Duidelijke aanbevelingen voor verbetering
- Betrouwbare en professionele communicatie
Ik heb met talrijke fictie manuscripten gewerkt en auteurs ondersteund tijdens het revisieproces.
Let op:
Deze service betreft een ontwikkelingsredactie en omvat geen proofreading of copy editing. Correcties van spelling, grammatica en interpunctie zijn beschikbaar via mijn aparte proofreading gig.
Voor langere manuscripten neem je het beste contact met me op voordat je een bestelling plaatst.
Taal:
Duits
Genre:
Literaire fictie
•
Mysterie
•
Romantiek
•
Sciencefiction
•
Fantasie
Doelgroep :
Tiener/jongvolwassene
•
Volwassen
Toon:
Gespreksniveau
•
Serieus
•
Emotioneel
•
Dramatisch
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Wat is het verschil tussen redactie en proeflezen?
Proofreading richt zich op spelling, grammatica en interpunctie. Redactie richt zich op stijl, leesbaarheid, flow, consistentie en de algehele kwaliteit van de tekst.
Welke manuscripten bewerk je?
Ik ben gespecialiseerd in romance, fantasy en fictie manuscripten, inclusief romans, novelles, korte verhalen en fanfiction geschreven in het Duits.
Wat krijg ik na de bewerking?
Je ontvangt je manuscript met opmerkingen en suggesties, plus gedetailleerde feedback over sterke punten, zwakke punten en mogelijke verbeteringen.
Bewerk je volledige romans?
Ja. Voor volledige romans of langere manuscripten neem je het beste contact met me op voordat je bestelt, zodat we de scope kunnen bespreken en de beste oplossing kunnen maken.
Werk je met AI-gegenereerde of vertaalde teksten?
Ja. Ik kan AI-gegenereerde of vertaalde Duitse teksten bewerken om de leesbaarheid, natuurlijke taal en de algehele flow te verbeteren.
Zal je mijn manuscript herschrijven?
Nee. Ik geef opmerkingen, suggesties en feedback terwijl ik jouw unieke stem en schrijfstijl behoud.

