Ik maak een professionele Duitse Engelse technische vertaling
Ervaren LSP-vertaler: Duits, Engels, Russisch, Chinees en Lets
Over deze dienst
Hoi, ik ben Alex! Heb je vlekkeloze, contextueel accurate vertalingen nodig? Vertrouwd door wereldwijde techgiganten zoals BAUER, SCHNEIDER ELECTRIC, KAESER KOMPRESSOREN, KNORR-BREMSE (zie portfolio) en vele anderen. Ik lever premium vertaal- en localisatiediensten en zorg dat jouw content precies, gepolijst en perfect gelokaliseerd is.
Specialisaties:
- QSGs
- Unboxing- en montagehandleidingen
- Installatiegidsen
- Gebruikershandleidingen
- Bedieningshandleidingen
- SOPs
- Service- en onderhoudshandleidingen
- Probleemoplossingsgidsen
- Traininghandleidingen
- APIs
Als je al vertalingen hebt:
MTPE (privé contact)
Snelheid:
2000 woorden binnen 24 uur gegarandeerd!
Voor meer dan 2000 woorden kies je extra service voor levering binnen 24 uur.
Stuur me VOORDAT je bestelt:
- Aantal woorden
- Levertijd
- Voorbeeld van de tekst
Taal:
Duits
•
Engels
Type document:
Gebruiksaanwijzingen
Branche-expertise:
Engineering
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Welke soorten content vertaalt u?
QSGs, unboxing- en montagehandleidingen, installatiegidsen, gebruiksaanwijzingen, bedieningshandleidingen, SOPs, service-/onderhoudsmanuals, storingsgidsen, trainingmanuals, APIs
Ik heb een servicehandleiding van meer dan 100 pagina’s. Kun je grote projecten aan?
Absoluut. Voor documentatie van grote machines raad ik aan contact op te nemen voor een op maat gemaakte offerte.
Hoe ga je om met zeer specifieke industrie terminologie?
Ik houd een privé technische woordenlijst bij en gebruik professionele tools om te zorgen dat de terminologie consistent blijft.
Kun je de lay-out van mijn diagrammen, tabellen en schema’s behouden?
Ja. Technische handleidingen zijn waardeloos als de tekst niet overeenkomt met de visuals.
Houd je mijn bestanden en informatie vertrouwelijk?
Ja. Alle bestanden en informatie worden strikt vertrouwelijk behandeld en nooit gedeeld met derden.
Klinkt mijn tekst natuurlijk in de doeltaal?
Absoluut. Ik richt me op lokalisatie, niet alleen op woord-voor-woord vertaling, zodat je content natuurlijk leest en geschikt is voor het doelpubliek.
Hoe snel is uw levering?
De levertijd hangt af van de lengte en complexiteit van de tekst. Ik bied ook een same-day delivery service aan!
Ik zit in een andere tijdzone. Is dat een probleem?
Helemaal niet! Omdat ik in China woon, werk ik vaak terwijl het Westen slaapt, wat vaak zorgt voor "overnight" levering voor mijn Amerikaanse en Europese klanten.
Heb je ook individuele aanbiedingen?
Ja, neem gerust privé contact met me op.
Doe je aan localisatie, of alleen vertaling?
Localisatie is net zo belangrijk als een nauwkeurige vertaling - ze hebben allebei dezelfde prioriteit.

