Ik zal uw Duitse tekst proeflezen
Professionele Duitse boekeditor
Over deze dienst
Neem voordat je verder zoekt of een bestelling plaatst contact met me op. De beperkingen van de categorieën die hier worden aangeboden, passen mogelijk niet bij jouw wensen. Met een persoonlijke offerte kan ik beter inspelen op jouw wensen en behoeften.
Ik proeflees jouw Duitse tekst zodat het lijkt alsof het door een native speaker is geschreven en dat het precies zegt wat jij wilt. Ik doe dit old-school: handmatig en gebruik AI-tools uitsluitend voor de laatste finishing touches om over het hoofd geziene dingen te corrigeren. Zo kan ik ook eventuele linguïstische hobbels en potentiële "technische" correcties aanpakken. Dankzij mijn brede interesses en opleiding heb ik expertise in verschillende gebieden die ik in jouw tekst kan en zal verwerken.
Proeflezen betekent het controleren en corrigeren van:
- spelling
- zinsstructuur en syntaxis
- grammatica en
- interpunctie.
Ik kijk uit naar jouw tekst, of het nu een artikel of een boek is. De lengte van de tekst maakt niet uit, het beïnvloedt alleen de levertijd en de prijs (omdat ik altijd reken per aantal woorden).
Taal:
Frans
•
Duits
•
Italiaans
Type content:
Artikelen/blogs
•
Academische content
•
Documenten
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
In welke formaten kan ik de tekst sturen?
Bij voorkeur Word en Pages, omdat wijzigingen dan kunnen worden bijgehouden. Zie ook FAQ "Hoe werk je" en "Corrigeer je InDesign-bestanden?"
Hoe ga je te werk?
Ik gebruik jouw aangeleverde Word- of Pages-bestand en zet de revisiemodus aan. Zo kun je de aangebrachte wijzigingen volgen. Als je een pdf-bestand aanlevert, converteer ik dat naar een Word-bestand en doe ik zoals hierboven beschreven.
Corrigeer je InDesign-bestanden?
Ja, dat doe ik, maar alleen direct in InDesign. Daarom worden mijn wijzigingen niet bijgehouden en neem ik geen verantwoordelijkheid voor eventuele layoutwijzigingen.
Wat bedoel je met 'proofreading'?
Ik lees jouw tekst en corrigeer (1) spelling, (2) syntax, (3) grammatica en (4) interpunctie fouten.
Kan ik mijn Engelse tekst aanleveren?
Ja, je kunt jouw Engelse tekst samen met jouw Duitse vertaling aanleveren. Eigenlijk zou ik dat zeer op prijs stellen, omdat dat het resultaat voor jou verbetert.
Vertaal je de tekst ook?
Nee, helaas bied ik geen vertalingsdiensten aan. Hier op Fiverr vind je veel zeer ervaren vertalers die zeker een veel betere vertaling kunnen leveren dan ik. Maar ik help je graag NA de vertalingen en proeflees jouw net vertaalde tekst.

