Ik lokaliseer je apps naar het Japans
Over deze dienst
Ik lokaliseer apps naar het Japans.
Met 18 jaar ervaring in localization QA ontwerp en beheer ik een door mensen begeleide AI-workflow om kwaliteit te leveren waarop je kunt vertrouwen.
Workflow:
1. Repository- en bronanalyse
2. Voorvertalingsanalyse
3. AI-vertaling
4. AI-beoordeling
5. Native menselijke beoordeling
6. PR-aanmaak
OSS-bijdragen:
github.com/monta-gh
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Welke bestanden moet ik aanleveren?
Deel alsjeblieft je volledige bronbestanden of repository-URL. Hoe meer context ik heb, hoe beter de vertaalkwaliteit.
Welke soorten apps ondersteun je?
Elke app die i18n (internationalisering) ondersteunt. Dit omvat web apps, mobiele apps, desktop apps en Chrome-extensies. Zolang je project een structuur voor localization-bestanden heeft, kan ik het aan.

