Ik doe anime voice acting
Over deze dienst
Automatische vertaling
Waarom zouden we samenwerken?
- Ik ben gespecialiseerd in Engels & Japans voice acting voor anime, games, dubbing, commercials en meer.
- Ik hou ervan om karakters tot leven te brengen met echte emoties en accenten, ik kijk ernaar uit om samen te werken met creators zoals jij!
Stuur gewoon je script + karakternotities / toon / referenties.
Ik lever:
1 hoogwaardig bewerkt audiobestand (WAV/MP3)
2 revisies
Professionele, geregisseerde uitvoering
Ik lever GEEN onbewerkte raw takes.
Als je vragen hebt, stuur me gerust een bericht voordat je bestelt.
Maak kennis met Lucien Valehart
I'm a Japanese and English bilingual voice actor at your service!!
- Afkomstig uitPakistan
- Lid sindsmrt 2026
- Gem. reactietijd11 uur
Talen
Engels
Automatische vertaling
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Welke informatie moet ik verstrekken voor mijn bestelling?
Stuur je volledige script (Word/PDF/tekst), gewenste toon/stijl (bijvoorbeeld energiek, kalm, anime karakter), eventuele referentie audio/voorbeelden, doelgroep en benodigde gebruiksrechten (persoonlijk, commercieel, uitzending). Hoe duidelijker de briefing, hoe beter de rwith
Doe je ook NSFW werk?
Ik doe lichte NSFW-werkzaamheden, maar ik bied geen expliciete diensten aan.
Hoe ga je om met scriptwijzigingen nadat de opname is begonnen?
Kleine aanpassingen (bijvoorbeeld een paar woorden) zijn prima tijdens revisies. Grote veranderingen of volledige heropnames kunnen extra kosten of een nieuwe opdracht vereisen om de planning eerlijk te houden. Stuur altijd je definitieve script voordat ik begin!
Zijn je opnames studio-kwaliteit en geluidvrij?
Ja, ik heb een professionele thuisstudio met een behandelde ruimte, high-end microfoon, popfilter en post-productie (ruisonderdrukking, EQ, compressie) voor broadcast-klare, schone audio elke keer.
Bied je Japanse vertalingen of scriptcorrecties aan?
Ja! Als tweetalige voice actor bied ik nauwkeurige Japanse vertalingen van Engels (of andersom) als extra service. Voor Japanse scripts bied ik professionele correctie/proofreading om natuurlijke formuleringen, juiste honorifics en culturele nauwkeurigheid te garanderen. Voeg dit toe aan je bestelling voor naadloze resultaten.
Wat als mijn script erg lang is (bijvoorbeeld audioboek of serie)?
Ik hou van lange projecten! Voor scripts van meer dan 1000 woorden bied ik kortingen, levering per hoofdstuk of in milestones. Neem eerst contact op om de scope, prijs en planning te bespreken.
Maak je aanpassingen aan scripts voor een natuurlijkere flow?
Absoluut, bedankt dat je me je project toevertrouwt! Als delen van je Engels of Japans script onnatuurlijk klinken of beter kunnen vloeien, pas ik ze licht aan om authenticiteit en kwaliteit te verbeteren. Deze kleine polishes zijn inbegrepen zonder extra kosten om het eindresultaat top te maken.

