Ik schrijf hoogwaardige SEO-artikelen in natuurlijke Japans
Over deze dienst
Betreed de Japanse markt met "note" De beste platform voor brand storytelling.
Wil je je product promoten bij Japanse consumenten? Traditionele advertenties falen hier vaak omdat Japanse gebruikers vertrouwen waarderen boven verkooppraatjes.
Daarom heb je content nodig voor "note" (note.com). Bekend als het "Japanse Medium," is note het toonaangevende platform waar merken verhalen delen. Het is de meest effectieve plek om een loyale fanbase op te bouwen in Japan.
Over deze dienst: Ik schrijf hoogwaardige, SEO-geoptimaliseerde promotieartikelen speciaal voor "note." Ik vertaal niet alleen; ik localiseer je Engelse tekst naar boeiende Japanse verhalen die emotioneel resoneren.
Waarom voor mij kiezen?
- 5 jaar als System Engineer (SE): In tegenstelling tot algemene vertalers heb ik een sterke technische achtergrond (IT, SaaS, Gadgets). Ik leg complexe specificaties nauwkeurig en duidelijk uit.
- Native Japanse schrijver: Ik begrijp de culturele nuances die nodig zijn om vertrouwen op te bouwen.
- Actieve "note" creator: Ik weet precies welke content viraal gaat (bijvoorbeeld "Founder's Story," "Eerlijke reviews").
Mijn specialiteit:
- Verhaalgericht: Focus op de "Waarom" achter jouw product.
- SEO geoptimaliseerd: Gebruik van zoekwoorden die Japanse gebruikers daadwerkelijk zoeken.
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Wat is "note" en waarom zou ik het gebruiken?
"note" is een Japans mediaplatform vergelijkbaar met Medium. Het heeft een zeer hoge domeinautoriteit (sterke SEO) en wordt door gebruikers gewaardeerd die graag diepgaande verhalen lezen. Het is de beste plek om vertrouwen op te bouwen voor je merk in Japan.
Plaats je het artikel op mijn account?
Nee. Om je veiligheid te beschermen, log ik niet in op je account. Ik lever de tekstgegevens (Google Doc of Word) met duidelijke opmaakinstructies, zodat je het gemakkelijk kunt kopiëren en plakken om te publiceren.
Vertaal je mijn Engelse tekst gewoon rechtstreeks?
Nee. Rechtstreeks vertalen klinkt vaak onnatuurlijk. Ik bied "Transcreation" (Vertaling + Creatie). Ik herschrijf je boodschap in natuurlijke, boeiende Japanse taal die past bij de context en cultuur.
Bied je afbeeldingen aan voor het artikel?
In principe raad ik aan om je eigen productfoto's te gebruiken. Als je hulp nodig hebt, kan ik gratis stockfoto's voorstellen of originele AI-afbeeldingen maken op aanvraag.

