Ik zal uw documenten professioneel nalezen en redigeren
Corrector en copy editor
Over deze dienst
Clarity Package
Dit is een gerichte review die bedoeld is om je werk te verfijnen en te polijsten.
Ideaal voor content die al sterk is, maar professionele afwerking nodig heeft.
Inclusief:
- Spelling, grammatica en interpunctie corrigeren
- Kleine zinsverbeteringen
- Consistentie in opmaak en hoofdlettergebruik
- Lichte verbeteringen in duidelijkheid
Flow Package
Een uitgebreide lijnreview en aanpassingen om de leesbaarheid en impact te vergroten.
Het beste geschikt voor webtekst, artikelen, blogs en zakelijke communicatie die zelfverzekerd en professioneel moeten overkomen.
Inclusief alles in de Clarity package, plus:
- Zinsstructuur aanpassen voor betere flow
- Toonpassing
- Versterken van duidelijkheid en samenhang
- Verfijnen van formuleringen en herhaling verwijderen
Total Package
Een diepe, gedetailleerde lijnreview gecombineerd met volledige copy editing.
Ideaal voor long-form content, thought leadership, manuscripten en belangrijke zakelijke documenten.
Inclusief alles in de Flow package, plus:
- Inhoudelijk herschrijven waar nodig
- Structuurtips en alinea-verfijning
- Consistentie in stem door het hele document
- Stijlblad maken (indien van toepassing)
- Lichte fact-checking voor nauwkeurigheid en consistentie
Taal:
Engels
Type content:
Websitecontent
•
Documenten
•
Boek
Genre:
Literaire fictie
•
Mysterie
•
Reizen
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Maakt u gebruik van ‘wijzigingen bijhouden’?
Ja, dat doe ik. Ik vind dat dit me in staat stelt om je extra context en redenen te geven voor eventuele wijzigingen die ik aanbreng.
Bewerk je AI-content?
Ja, dat doe ik. Hoewel AI aanzienlijk is verbeterd, omarmt het nog niet volledig de nuances van taal die alleen een menselijke redacteur en proeflezer opmerkt. In deze gevallen zorgen mijn aanpassingen ervoor dat je tekst een natuurlijkere flow krijgt, terwijl het geschikt blijft voor het beoogde publiek.
Werk je in UK English?
Ja, dat doe ik. Ik ben geboren en opgegroeid in het zuidoosten van Engeland en daarom is UK English mijn moedertaal.
Volg je een style guide?
Ja. Mijn voorkeur gaat uit naar het volgen van de principes uit 'New Hart's Rules: the Oxford Style Guide'. Ik vraag echter altijd of je een industry-accepted of op maat gemaakte stijlhandleiding volgt.
