Ik doe en jp cn game localization
EN JP CN game localization
Over deze dienst
Drie talen game localization specialist
EN/JP/CN
Geboren in China en momenteel gevestigd in Japan, ik ben gespecialiseerd in Engels, Japans en Chinees game localization met een sterke focus op meeslepende, spelergerichte aanpassing. In plaats van directe vertaling streef ik ernaar de emotionele toon, de sfeer van het spel en culturele nuances te recreëren die spelers vanzelfsprekend verwachten in hun moedertaal.
Als een doorgewinterde gamer die bekend is met MMORPG, RPG, ACT, AVG, SLG, indie- en gacha-games en anime-stijl games, begrijp ik hoe localization invloed heeft op onderdompeling, wereldopbouw, karakteridentiteit en spelerservaring. Ik ben gespecialiseerd in UI localization, dialoogaanpassing, terminologiebeheer, toonmatching in verhalen en culturele localization voor internationale doelgroepen.
Ervaren met localization workflows met Excel, Google Sheets, JSON/XML-formaten, glossariumbeheer en LQA-processen. Bekend met gamingterminologie, taalgebruik in online gemeenschappen en regio-specifieke communicatie stijlen binnen Engelse, Japanse en Chinese gaming communities.
Gefocust op het leveren van localization die natuurlijk, meeslepend en cultureel authentiek aanvoelt, terwijl de originele identiteit en stijl behouden blijven.
Branche-expertise:
Entertainment en cultuur
•
Gaming / Videogames
Type content:
Games
•
Scripts
Taal:
Chinees (vereenvoudigd)
•
Engels
•
Japans
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.

