Ik zal dialoogbewerking doen voor alle media

S
shijomon
S
shijomon
Shijomong
Sommige informatie is automatisch vertaald.

Over deze dienst

Automatische vertaling

Hoi

Ik werk al 14 jaar in audio postproductie als dialoog- en geluidbewerker en heb meer dan 100 speelfilms afgerond. Daarnaast heb ik gewerkt aan verschillende documentaires, reclames, podcasts en korte films. 


Ik kan je met mijn ervaring helpen door de dialoog te bewerken van je locatiegeluiden voor elke mediaproductie.


Mijn dialoogbewerkingsproces omvat,


  • Tracks scheiden per personage


  • Fasecorrectie


  • Ruisonderdrukking :Het proces omvat het verwijderen van ongewenste achtergrondgeluiden, brommen, klikjes, windvlagen, ruisen, audiovervorming, enzovoort.


  • Dialoog premix : De dialoog premix omvat het individueel balanceren van volume en equalizatie van boom- en lavaliertracks om de perspectief en toonkwaliteit gedurende de scène te behouden.


Stuur me alsjeblieft een bericht voordat je de bestelling plaatst, zodat we een idee kunnen krijgen van het project.

Dank je wel.

Maak kennis met Shijomong

Shijomong
  • Afkomstig uitIndia
  • Lid sindsokt 2019
  • Laatste levering5 jaar
  • Talen

    Malayalam, Engels, Hindi, Tamil
I am a seasoned dialogue editor with 18 years of experience in audio post-production, having worked on over a hundred feature films in various languages. My background includes collaborations with prominent production companies both in India and internationally. In 2019, I received the INDIAN RECORDING ARTS ACADEMY AWARD (IRAA) for best dialogue editor. I am available to assist you with any kind of audio post production for your media, including feature films, short films, advertisements, explainer videos, documentaries and corporate videos.

Automatische vertaling

Gerelateerde tags