Het lijkt erop dat deze dienst tijdelijk niet beschikbaar is

Ik doe copy editing en academische editing

T
taitaweldon
T
taitaweldon
Taita W
Sommige informatie is automatisch vertaald.

Over deze dienst

Automatische vertaling

Copy editing richt zich op de "mechanica" van schrijven om de helderheid, consistentie en correctheid te verbeteren zonder de inhoudsbetekenis te veranderen.

Hier is wat het omvat:

  • Grammatica & Zinsbouw: fouten in tijd, onderwerp-werkwoordovereenkomst en zinsfragmenten corrigeren.
  • Spelling & Interpunctie: typfouten en verkeerd gebruikte komma's/puntkomma's corrigeren.
  • Stijl & Consistentie: naleving van een stijlgids (zoals AP of Chicago) en consistentie in hoofdletters, koppelteken en cijfers behouden.
  • Woordkeuze: ongemakkelijke formuleringen en jargon aanpassen voor een betere flow.
  • Feitencontrole: (lichte) markering van duidelijke onjuistheden in namen, data of cijfers.

Het resultaat: een gepolijst, professioneel en foutloos tekst die gemakkelijk te lezen is.

Voorkeur voor een leveringsstijl

Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.

Maak kennis met Taita W

Taita W

Academic Writer, Editor and Research Consultant

  • Afkomstig uitKenia
  • Lid sindsjun 2019
  • Gem. reactietijd1 uur
  • Talen

    Engels, Swahili
You’ve done the hard part. The research is done, the data is crunched, and the words are on the page. But something feels… off. Maybe the flow is clunky, maybe you’re second-guessing a section, or maybe your advisor just hit you with a "This is good, but needs work." That’s where I step in. I don’t believe in blowing smoke. I’m not here to tell you your draft is perfect when it isn’t. I’m here to help you fix it. If you need a partner who treats your work with the same respect you do, you’re in the right place.

Automatische vertaling

Mijn portfolio