Ik proeflees en bewerk je Japanse tekst professioneel
Ik bied professionele Japanse bewerking en native voice recording
Over deze dienst
Professionele Japanse proeflezing & bewerking | 20+ jaar ervaring
Hallo! Laten we je Japanse boodschap duidelijk en krachtig maken. Moedertaalvaardigheid gaat verder dan grammatica - het gaat om de subtiele nuances van Japanse communicatie. Met meer dan 20 jaar professionele ervaring verfijn ik je tekst tot de beste versie.
Expertise:
- Internationale verkoop (8 jaar): Overtuigende zakelijke taal.
- Logistiek (10 jaar): 100% nauwkeurigheid in elk detail.
- Klantenservice (2 jaar): Professionele etiquette (Keigo) verfijnen.
- Wonen in het buitenland (4 jaar): Verbinding tussen Engelse en Japanse culturen.
Ik bewerk: Zakelijke voorstellen, e-mails, cv's, SNS-berichten, blogs en scripts.
️ REGELS:
- EERST BERICHT: Neem contact op voordat je bestelt om je project te bevestigen.
- TEKSTEN: Prijzen zijn inclusief spaties en interpunctie (。,!).
- AI-tekst: Als AI-tekst een volledige herschrijving vereist, stuur ik een aangepaste vertaalofferte.
- BESTANDEN: Alleen Word, PDF of Tekst. Geen externe links.
- OMVANG: Geen medische, juridische of zeer technische documenten.
"Laten we samenwerken voor natuurlijke en effectieve Japanse communicatie."
Stuur me gerust een bericht om te beginnen!
Taal:
Japans
Type content:
Documenten
•
Cv
•
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Andere Proeflezen en redigeren diensten die ik aanbied
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Bied je meerdere vertaalopties aan?
Nee. Gebaseerd op mijn meer dan 20 jaar professionele ervaring, bied ik de meest geschikte versie voor jouw specifieke context. Dit zorgt dat je communicatie besluitvaardig en effectief is, en bespaart je de tijd en vermoeidheid van het kiezen tussen opties.
Waarvoor is de audio-opname (Extra) bedoeld?
Het is een linguïstische intonatie- en uitspraakgids. Ik lever een hoogwaardige MP3-bestand zodat je gemakkelijk op elk apparaat kunt luisteren. Ik focus op natuurlijke ritme en toonhoogte om je zelfverzekerd te laten spreken. (Opmerking: Dit is een linguïstische referentie, geen voice-acting service.)
Hoe tel je Japanse tekens?
Alle tekens, inclusief spaties, interpunctie (。, !) en symbolen, worden als één geteld. Zorg dat je gekozen pakket overeenkomt met het totale aantal tekens van je document om annuleringen te voorkomen.
Accepteer je PDF- of afbeeldingsbestanden?
Ja, maar koop eerst de "Transcription" extra of stuur me een bericht. Hoewel ik liever bewerkbare tekst (Word, .txt) gebruik voor snellere levering, kan ik handmatig tekst typen en bewerken van niet-bewerkbare bestanden.
Wat is je beleid over copyright en serviceverantwoordelijkheid?
Na voltooiing van de opdracht gaat het copyright van de geleverde tekst volledig over op jou. Ik bied linguïstische bewerking op basis van je brontekst; ik ben niet verantwoordelijk voor de feitelijke, juridische of copyright- geldigheid van de originele inhoud die je aanlevert.
Gebruik je AI of besteed je mijn werk uit?
Nee. Elk woord wordt handmatig door mij bewerkt. Met meer dan 20 jaar professionele ervaring zorg ik persoonlijk voor de hoogste kwaliteit, authenticiteit en strikte vertrouwelijkheid voor elk project.

