Ik bewerk je Spaanse boek voor Amazon KDP
Jouw boek, klaar om gepubliceerd te worden en op te vallen op Amazon
Over deze dienst
Heeft jouw Spaanse manuscript een professionele correctie nodig voordat je het op Amazon KDP publiceert?
Een krachtig verhaal of waardevolle kennis kan aan impact verliezen door grammaticafouten, onnatuurlijke zinsbouw of zwakke pacing. Als native Spaanse editor en gepubliceerde auteur van fictie en non-fictie weet ik wat er nodig is om je boek verbinding te laten maken met lezers.
Ik bied professionele Spaanse proofreading en copy editing voor onafhankelijke auteurs. Ik ben gespecialiseerd in romans, kookboeken, gidsen over gezondheid & wellness, motiverende boeken, romantiek en fantasy.
Wat ik verbeter:
- Grammatica, spelling & punctuation (inclusief correcte Spaanse dialoogformattering)
- Zinsstructuur & flow voor een natuurlijke, professionele toon
- Duidelijkheid, pacing & consistentie terwijl ik je auteursstem behoud
Je ontvangt een Microsoft Word-document met Track Changes ingeschakeld, zodat je volledige controle hebt over elke correctie en suggestie.
Jouw boek verdient perfectie. Stuur me een bericht met je woordaantal en genre voordat je bestelt!
Taal:
Spaans
Type content:
Boek
•
Essay
Voorkeur voor een leveringsstijl
Laat het de freelancer weten als je voorkeuren voor of zorgen hebt over het gebruik van AI-tools voor het voltooien en/of leveren van je bestelling.
Mijn portfolio
Andere Proeflezen en redigeren diensten die ik aanbied
Veelgestelde vragen
Automatische vertaling
Hoe weet ik welke wijzigingen je hebt aangebracht in mijn boek?
Ik gebruik de "Track Changes" functie in Microsoft Word. Je ontvangt een gemarkeerd document waarin je gemakkelijk elke wijziging kunt bekijken, accepteren of weigeren, plus een "Clean" versie die klaar is voor gebruik.
Welke bestandsindelingen accepteert u voor bewerking?
Stuur je manuscript alsjeblieft strikt als een Microsoft Word-bestand (.doc of .docx). Ik kan niet proeflezen of bewerken op PDFs, Canva-bestanden of opgemaakte ePubs.
Bewerk je boeken die door machinevertaling (Google Translate of AI) zijn vertaald?
Als je boek slecht door AI is vertaald en zwaar herschreven moet worden om menselijk en native te klinken, gelden de standaard bewerkingskosten niet. Stuur me eerst een sample, zodat ik je een aangepaste offerte voor herschrijven kan geven.

